62 lines
2.7 KiB
Markdown
62 lines
2.7 KiB
Markdown
# 我的论文
|
||
|
||
本目录包含关于热亚矮星物理参数计算的论文源码。
|
||
|
||
## 编译方法
|
||
|
||
### 方法一:使用 latexmk (推荐)
|
||
如果您安装了 `latexmk`,可以使用以下命令自动完成所有编译步骤:
|
||
```bash
|
||
cd Neural_network_based_calculation_of_physical_parameters_of_hot_subdwarfs
|
||
latexmk -pdf AA54562-25.tex
|
||
```
|
||
|
||
### 方法二:手动逐步编译
|
||
如果需要手动执行每一个步骤,请依次运行:
|
||
```bash
|
||
cd Neural_network_based_calculation_of_physical_parameters_of_hot_subdwarfs
|
||
# 1. 生成辅助文件
|
||
pdflatex AA54562-25.tex
|
||
# 2. 处理参考文献
|
||
bibtex AA54562-25.aux
|
||
# 3. 整合参考文献并解析引用
|
||
pdflatex AA54562-25.tex
|
||
# 4. 最终生成 PDF 并同步交叉引用
|
||
pdflatex AA54562-25.tex
|
||
```
|
||
|
||
## 注意事项
|
||
- 编译前请确保所有 `.bst` 和 `.cls` 文件在同一目录下。
|
||
- 若遇到 `\LEt` 宏相关的错误,请检查代码中是否已清理这些语言编辑注释(本项目已自动清理)。
|
||
|
||
## 期刊编辑建议总结 (\LEt)
|
||
|
||
以下是从 `aa54562-25corr.tex` 中提取的 A&A 期刊编辑的主要修改建议及翻译:
|
||
|
||
1. **代词使用**:在提供主语的关键性定义信息时,A&A 风格倾向于使用 `that` 而非 `which`(参考英语指南第 8.3 节)。
|
||
|
||
2. **牛津标点 (Oxford Comma)**:在包含三个或更多项目的列表中,项与项之间应使用逗号。
|
||
|
||
3. **状语从句逗号**:在三个或更多单词组成的引导句(introductory sentences)后应添加逗号。
|
||
|
||
4. **缩写规范**:
|
||
* 缩写词在首次出现时应写出全称,随后仅使用缩写(除非在句首)。
|
||
* 在摘要中定义的缩写,在正文中首次出现时需重新定义。
|
||
* 例如:Spanish Virtual Observatory (SVO) 应在正文首次提到时给出全称。
|
||
|
||
5. **图表说明 (Figure Captions)**:
|
||
* 第一句应是描述性的标题(电报式风格,省略冠词 a, an, the)。
|
||
* 随后的文字应使用完整的句子。
|
||
* 如果描述的是分图(panels),应重复此模式(电报式标题 + 完整句子)。
|
||
|
||
6. **段落结构**:应避免只有一句话的段落。
|
||
|
||
7. **句首禁忌**:不要以缩写词、数字、公式或符号作为句子的开头。
|
||
|
||
8. **数学公式**:正文中的公式应被视为句子的一部分,根据上下文在末尾添加逗号或句号。
|
||
|
||
9. **指代明确**:避免使用指代不明的 "it",确保读者清楚其指向的内容。
|
||
|
||
10. **术语调整**:
|
||
* 检查 "context" 的使用是否恰当,建议根据情况改为 "See main text" 或 "See commentary"。
|
||
* 确认修改后的表达是否符合原意(Verify that your intended meaning has not been changed)。 |